I am currently a first-year MA student in Classical Philology at the University of Siena, after having graduated in the Humanities from the University of Milan.
For the DEMM project, I will focus on a Legendarium by Petrus Calo Clugiensis. The text is a hagiographic collection, compiled by Petrus Calo, a Dominican friar from Chioggia, a small town not far from Venice, in the Fourteenth century. The subject of my research consists of just a section of the Legendarium: lives 214-219, according to Pierre Poncelet’s numeration. This section can be found in just two witnesses: a Venetian manuscript (V: Venice, Biblioteca Nazionale Marciana, Lat. IX.15-IX.20, 2942-2947) and a Barberinian one (B: Rome, Biblioteca Apostolica Vaticana, Barb. Lat. 713-714).
Following a classical paper edition of section 214-219, the aim of the digital edition would be twofold:
- Primarily, the aim would be to clearly show textual varieties and orthographic differences between the two manuscripts (B and V). It would be useful to mark significant innovations, which would support finding the manuscripts’ degree of kinship, and the variant readings in the two witnesses, which – if not helpful in defining their kinship – are still interesting to be pointed out.
- Then, it would be interesting to compare the text of the Legendarium with its sources. As a matter of fact, Calo extrapolates as much information as possible from his sources, which can be precisely identified most of the time. Even if the text of the lives is basically very similar to the one of the sources, however text varieties and omissions, which are sometimes quite wide, are not unusual. Undoubtedly, in a classical printed edition, these differences can’t be pointed out in such a clear way as in a digital edition